Cancion para levantarse eller Hur bra är Google Translate?



Lyssna här först: Las Gatitas – Cancion Para Levantarse

Det här är en låt som finns på ett kassetband jag hade när jag var liten. Jag fick det av mamma och pappa när de hade varit i Colombia för att hämta min bror. Av någon anledning hade jag den på hjärnan förut och var tvungen att se om den fanna på Spotify - vilket den gjorde som ni förstår.

I brist på annat vettigt att göra skrev jag sedan in texten (som jag tror att den är) i Google Translate och ut kom en helt brilliant översättning. Eller?
Sådär tycker jag. Jag tror att Google Translate gör sig bäst när man översätter till/från engelska och framför allt när man inte översätter sånger eller dikter. Den är inte så bra på att förstå omskrivningar som måste göras för att texten ska passa in i melodin.

Spansk text:

Cancion Para Levantarse

Quien es? quien es golpeando mí ventana? Yo tengo mucho sueño, quien viene a molestar?
El pato, el pato y la señora pata y todos los patitos que vamos a nadar. Arriba peresoso, vamos a nadar. Yo tengo mucho sueño, no quiero ir nadar. No, no, no!

Quien es?, quien es golpeando mí ventana? Yo tengo mucho sueño, quien viene a molestar?
El burro, el burro y la señora burra y su lindo burrito que van a trabajar. Arriba peresoso van a trabajar.
Yo tengo mucho sueño, no quiero trabajar. No, no, no!

Quien es? quien es golpeando mi ventana? Yo tengo mucho sueno, quien viene a molestar?
Tu amigo tu amigo, tu amigo relojito, con esta campanita te vas a despertar.
La, la, la, la, la, la. Te vas a despertar.
Ya no tengo mucho sueño, yo quiero levantar! Sí, sí, sí!


Googles översättning:

Song For Stand Up

Vem är det? som slår mitt fönster? Jag har många drömmar, som kommer bry sig?
Duck, Duck, och Mrs ben och alla ankor ska bada. Top lata, bada. Jag har massor av sömn, jag vill inte att bada. Nej, nej, nej!

Vem är det, som slår mitt fönster? Jag har många drömmar, som kommer bry sig?
Åsnan, åsnan och damen och hennes söta röv burrito som kommer att fungera. Top Peresoso gå till jobbet.
Jag har många drömmar, jag fungerar inte. Nej, nej, nej!

Vem är det? som slår mitt fönster? Jag har många drömmar, som kommer bry sig?
Din vän, din vän, din vän lilla klocka, med en klocka vaknar du.
La, la, la, la, la, la. Du kommer att vakna.
Eftersom jag inte har mycket att sova, jag vill stiga upp! Ja, ja, ja!

Min översättning:

En sång för att stiga upp

Vem där? Vem där? Som knackar på mitt fönster. Jag är väldigt sömnig, vem kommer här och stör?
Det är Ankan, det är Ankan, och såklart fru Anka och alla deras ungar och dom ska bada nu.
Stig upp nu med dig latmast, vi ska bada nu.
Jag är väldigt sömnig, jag vill ej bada nu. Nej, nej, nej!

Vem där? Vem där? Som knackar på mitt fönster. Jag är väldigt sömnig, vem kommer här och stör?
Det är Åsnan, det är Åsnan och så klart fru Åsna och söta lilla Åsnan, och dom ska jobba nu.
Stig upp nu med dig latmast, vi ska jobba nu.
Jag är väldigt sömnig, jag vill ej jobba nu. Nej, nej, nej!


Vem där? Vem där? Som knackar på mitt fönster. Jag är väldigt sömnig, vem kommer här och stör?
Din vän, din vän, din vän den lilla klockan och med denna signalen ska jag väcka dig.
La, la, la, la, la jag ska väcka dig.
Nu är jag inte sömnig, nu vill jag stiga upp. Ja, ja, ja!

Kommentarer:

1 Filip Rojas:

Hah! När jag har barn kommer dom lugnt få höra den sången ^^

Kommentera här: